• 구름많음속초26.2℃
  • 구름많음26.6℃
  • 흐림철원25.4℃
  • 흐림동두천26.0℃
  • 흐림파주26.2℃
  • 흐림대관령23.1℃
  • 흐림춘천26.6℃
  • 박무백령도24.3℃
  • 흐림북강릉27.7℃
  • 흐림강릉28.7℃
  • 흐림동해25.7℃
  • 흐림서울26.9℃
  • 흐림인천26.2℃
  • 구름많음원주28.3℃
  • 흐림울릉도25.7℃
  • 흐림수원27.8℃
  • 구름많음영월27.6℃
  • 구름많음충주28.7℃
  • 흐림서산27.8℃
  • 흐림울진26.0℃
  • 구름많음청주31.9℃
  • 구름많음대전31.5℃
  • 구름많음추풍령30.1℃
  • 구름많음안동31.2℃
  • 맑음상주30.9℃
  • 구름많음포항31.5℃
  • 구름많음군산29.6℃
  • 맑음대구32.7℃
  • 맑음전주32.0℃
  • 맑음울산30.8℃
  • 맑음창원30.4℃
  • 맑음광주30.0℃
  • 맑음부산29.7℃
  • 맑음통영29.4℃
  • 맑음목포29.2℃
  • 맑음여수28.4℃
  • 맑음흑산도25.6℃
  • 구름많음완도29.0℃
  • 맑음고창30.1℃
  • 구름많음순천27.2℃
  • 구름많음홍성(예)28.8℃
  • 구름많음30.4℃
  • 맑음제주32.3℃
  • 맑음고산28.1℃
  • 맑음성산28.7℃
  • 맑음서귀포29.4℃
  • 맑음진주29.6℃
  • 흐림강화26.0℃
  • 흐림양평27.3℃
  • 구름많음이천28.3℃
  • 구름많음인제25.0℃
  • 흐림홍천26.1℃
  • 흐림태백26.1℃
  • 흐림정선군26.8℃
  • 흐림제천27.1℃
  • 구름많음보은30.1℃
  • 구름많음천안29.6℃
  • 구름많음보령28.6℃
  • 구름많음부여30.3℃
  • 흐림금산26.7℃
  • 구름많음30.0℃
  • 맑음부안31.0℃
  • 맑음임실29.3℃
  • 맑음정읍31.5℃
  • 맑음남원30.6℃
  • 맑음장수28.8℃
  • 맑음고창군30.4℃
  • 맑음영광군30.6℃
  • 맑음김해시30.6℃
  • 맑음순창군30.1℃
  • 맑음북창원30.8℃
  • 맑음양산시31.2℃
  • 구름많음보성군28.5℃
  • 구름많음강진군28.5℃
  • 구름많음장흥27.7℃
  • 맑음해남28.5℃
  • 맑음고흥28.5℃
  • 맑음의령군30.8℃
  • 맑음함양군31.2℃
  • 구름많음광양시29.0℃
  • 맑음진도군28.1℃
  • 구름많음봉화28.4℃
  • 구름많음영주27.6℃
  • 구름많음문경29.4℃
  • 흐림청송군32.9℃
  • 구름많음영덕28.7℃
  • 구름많음의성31.8℃
  • 구름많음구미31.7℃
  • 맑음영천31.7℃
  • 맑음경주시33.0℃
  • 맑음거창30.1℃
  • 맑음합천30.3℃
  • 맑음밀양32.4℃
  • 맑음산청29.7℃
  • 맑음거제28.9℃
  • 구름많음남해29.1℃
  • 맑음29.9℃
기상청 제공

2026년 07월 10일 (금)

論으로 풀어보는 한국 한의학 (10)

論으로 풀어보는 한국 한의학 (10)

B0042011071234386-1.jpg

李穡(1328&~1396)의 龍虎丹論



李穡(1328~1396)은 고려 말기의 문신이며 정치인, 유학자이다. 성리학을 조정에 소개, 확산시키는 역할을 하였다. 李穀의 아들로서 이제현의 제자이며 정몽주와 정도전의 스승이다. 이성계 일파의 역성혁명을 부정적으로 보고 협조하지 않다가 의문의 최후를 맞이한다.

李穡의 『牧隱詩藁』에는 다음과 같은 시가 나온다.



“병든 사람이 몹시 유감스러운 건 / 病夫深有感

요즘 부자를 얻기 어려움이었는데 / 附子近來難

오늘 다시 놀라며 기뻐한 것은 / 今日更驚喜

한 봉지 용호단을 얻은 때문일세 / 一封龍虎丹

무더운 날엔 몸이 절로 피곤하거니와 / 暑天身自困

흐리고 비올 땐 뼈가 더욱 쑤셔댄다네 / 陰雨骨彌酸

간절히 기달려라 가을바람이 일어 / 苦待西風至

서연에서 강관을 불러들이기만을 / 書筵召講官”



이 시의 제목은 ‘나연(那演)이 용호단(龍虎丹)을 보내준 데 대하여 사례하다’이다. 용호단은 『丹溪心法』에 나오는 처방으로서 ‘走注疼痛, 或麻木不遂, 或半身痛’ 즉 여기저기 옮겨다니면서 아프고 뻣뻣하면서 저려서 팔다리를 쓰지 못하거나 혹 몸의 한쪽이 아픈 증상에 사용하는 약이다. 이 약은 草烏, 蒼朮, 白芷 각 1냥에 乳香, 沒藥 각 2돈, 當歸, 牛膝 각 5돈을 곱게 갈아 술로 끓여 탄환크기의 알약을 만들어 1丸씩 따뜻한 술에 녹여 먹는 것이다.



위의 시가 언제 지어진 것인지는 분명하지 않지만 그가 생존한 시기가 고려말 조선초라는 것과 증상이 노년성 질환이라는 것을 생각할 때 그의 말년에 지은 것이 아닐까 생각된다.



위의 시는 그가 복용한 龍虎丹이라는 약물에 대한 찬양시이지만 몇 가지 측면의 의미를 드러낸다. 첫째, 龍虎丹이라는 약물이 당시 기성약으로 조제되어 많이들 복용했을 것이라는 것이다. 퇴행성 관절통이 발생했을 때 이 약물을 복용했을 것이라는 것은 이 약물의 주치만 들어보아도 알게 된다.



둘째, 李穡이 附子를 많이 복용했다는 것이다. “요즘 부자를 얻기 어려움이었는데 / 附子近來難”라는 것은 그가 附子를 얻기 위해 무던히도 애썼다는 것이다. 그리고 附子를 찾던 중 龍虎丹을 얻게 되어 다행이라고 하고 있다. 이것은 李穡의 몸이 냉한 체질을 타고 나서 찬 기운에 민감하다는 것을 증거하는 것으로 그의 육체적 특성과 상태를 파악할 수 있게 한다.



셋째, 나연(那演)이 누구인가이다. ‘나연(那演)이 용호단(龍虎丹)을 보내준 데 대하여 사례하다’라고 제목을 붙이고 있는데, 那演은 王公 혹은 長官을 의미하는 몽고어 ‘noyan’의 音譯으로 보통 귀족을 뜻한다. 那顔, 那延, 那衍 등으로도 음역된다. 그러므로 ‘나연(那演)’은 귀족이라는 의미로 볼 것이다. 공민왕 이후 반원정책으로 몽고는 고국으로 돌아가고 이 땅에 그 용어들만 남긴 것이다.
 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기