• 구름많음속초4.0℃
  • 눈-3.9℃
  • 흐림철원0.5℃
  • 구름많음동두천-0.3℃
  • 구름많음파주-2.3℃
  • 흐림대관령-1.8℃
  • 흐림춘천-3.5℃
  • 맑음백령도1.2℃
  • 비북강릉2.3℃
  • 구름많음강릉4.6℃
  • 구름많음동해5.3℃
  • 맑음서울1.7℃
  • 맑음인천1.4℃
  • 흐림원주2.5℃
  • 구름많음울릉도5.3℃
  • 맑음수원2.9℃
  • 흐림영월-3.0℃
  • 흐림충주1.6℃
  • 흐림서산4.3℃
  • 구름많음울진2.9℃
  • 구름많음청주2.1℃
  • 구름많음대전4.7℃
  • 흐림추풍령4.0℃
  • 눈안동-2.3℃
  • 흐림상주-1.6℃
  • 구름많음포항3.0℃
  • 맑음군산5.3℃
  • 구름많음대구-0.6℃
  • 흐림전주6.2℃
  • 구름많음울산5.4℃
  • 구름많음창원4.3℃
  • 구름많음광주5.4℃
  • 흐림부산7.2℃
  • 구름조금통영6.8℃
  • 맑음목포6.6℃
  • 구름조금여수6.8℃
  • 맑음흑산도7.3℃
  • 구름조금완도8.6℃
  • 맑음고창6.5℃
  • 구름많음순천6.2℃
  • 맑음홍성(예)4.8℃
  • 흐림1.6℃
  • 구름조금제주12.1℃
  • 구름조금고산11.7℃
  • 구름많음성산11.0℃
  • 구름조금서귀포11.4℃
  • 구름많음진주4.4℃
  • 구름많음강화0.3℃
  • 흐림양평-0.5℃
  • 구름많음이천2.0℃
  • 흐림인제0.2℃
  • 흐림홍천-2.2℃
  • 흐림태백-0.2℃
  • 흐림정선군1.1℃
  • 흐림제천-1.8℃
  • 흐림보은0.7℃
  • 흐림천안4.4℃
  • 맑음보령4.8℃
  • 구름많음부여4.5℃
  • 흐림금산5.9℃
  • 구름많음1.6℃
  • 구름많음부안6.7℃
  • 흐림임실5.9℃
  • 구름많음정읍6.4℃
  • 흐림남원1.1℃
  • 흐림장수4.2℃
  • 구름많음고창군6.3℃
  • 맑음영광군6.8℃
  • 흐림김해시5.3℃
  • 흐림순창군0.5℃
  • 흐림북창원5.0℃
  • 흐림양산시5.1℃
  • 흐림보성군7.1℃
  • 구름많음강진군7.7℃
  • 구름많음장흥7.5℃
  • 구름조금해남7.2℃
  • 구름많음고흥8.5℃
  • 맑음의령군-0.5℃
  • 맑음함양군6.3℃
  • 구름많음광양시5.4℃
  • 맑음진도군7.8℃
  • 흐림봉화-1.4℃
  • 흐림영주-2.6℃
  • 흐림문경-1.3℃
  • 흐림청송군-3.2℃
  • 구름많음영덕1.4℃
  • 구름많음의성-2.7℃
  • 흐림구미-0.1℃
  • 흐림영천2.0℃
  • 구름많음경주시-1.9℃
  • 흐림거창0.1℃
  • 구름많음합천-0.2℃
  • 흐림밀양0.5℃
  • 흐림산청-1.3℃
  • 구름많음거제9.2℃
  • 구름많음남해8.3℃
  • 비4.7℃
기상청 제공

2026년 01월 13일 (화)

論으로 풀어보는 한국 한의학 (159)

論으로 풀어보는 한국 한의학 (159)



“양생의 도는 우리 삶 속에 살아 숨쉬고 있다” 


kni-web



李昌庭은 본래 조선 중기에 활동한 문관이었다. 그는 1603년 진사과에 합격하여 내시교관에 임명된 후에 뛰어난 학술을 인정받아 순천부사, 동래부사 등을 거쳐 양주목사 등을 역임하기도 하였다. 젊은 시절부터 양생 분야에 관심을 기울이기 시작하였다. 1620년에 펴낸 『壽養叢書類輯』은 그런 면에서 큰 의미가 있다. 이 책은 일본에서도 몇 년 후에 간행될 만큼 국외에서도 각광을 받았다. 이 책에서는 전래의 修身, 攝生 및 養生의 여러 책들을 수록하였는데, 그것은 『修養叢書』, 『三元延壽書』, 『壽親養老書』, 『食藥本草』, 『養生月覽』, 『保生攝生集覽』, 『類纂食忌』, 『食鑑』, 『修身導引』 등이다. 그는 이들 내용 가운데 황당무계한 내용들을 과감히 삭제하고, 鍊氣, 採精과 같이 李昌庭 자신이 동의할 수 없는 것들은 제외시키고, 중복되거나 잘못된 내용들을 바로잡아 현실적으로 유용한 것들을 모았다. 그는 이 과정에서 식물, 약물 등의 산지와 명칭이 우리나라와 중국간에 차이가 나는 것들의 문제점을 느끼게 되었다. 그는 이에 우리나라 실정에 맞게 이 책을 구성해내게 된 것이다.



28-1



『壽養叢書類輯』은 상하 2권으로 구성되어 있다. 總論, 養心志篇, 保身體篇, 愼起居篇, 省嗜慾篇, 節飮食篇, 順天地篇, 調節序篇, 孕育篇은 上卷에 있으며, 주로 養生에 관한 총론적인 내용이다. 뒤이어 나오는 服用篇, 米穀篇, 草木篇, 禽獸篇, 蟲魚篇, 導引篇, 醫藥篇은 下卷에 해당하며 養生에 필요한 飮食, 運動 등 각론적인 내용이 실려있다.

아래에 李昌庭이 작성한 『壽養叢書類輯』의 跋文을 번역하여 옮긴다.



“壽養叢書를 살펴보건데 즉 古今의 修養家들의 養生의 要法이다. 三元延壽書, 壽親養老書, 食物本草, 養生月覽, 保生攝生集覽, 類纂食忌, 食鑑, 修眞道引 등 책들을 무릇 十二篇으로 集成하여 하나의 책갑으로 만들어 叢書라고 명명하다. 모두 南極, 臞仙, 京口, 山臞, 河濱丈人 및 李鵬飛, 陳君直, 周守中, 胡文煥 등 여러 사람들이 지은 바이다. 무릇 攝養將息의 方이 각각 門目이 있어서 서로 發揮되니 이른바 養生의 책이 여기에서 차례있게 모두 갖추어져 있다. 그러나 編輯이 섞여 어긋나 있고 論議가 多岐하여 重複되고 어그러지고 그릇되어 항목들이 어지러이 현혹되어 아득한 것이 넓은 바다를 바라보는 것과 같다. 먹는 음식물과 약물은 즉 우리나라와 중국의 땅에서 나는 것이 다르고 명칭도 또한 다르니 이름을 살펴서 실질을 구한다면 열 가운데 넷다섯을 틀리고 만다.



또한 諸家들이 기록한 바가 기괴하고 허망하여 도리에 어긋난 경우가 많아서 세상에서 법으로 삼을 수가 없다. 鍊氣, 採精 等의 說에 이르러서는 더욱 修身하여 命을 기다리는 자가 원해서 들을 수 있는 바가 아니라. 이에 감히 여러 책들을 살펴서 교정하여 그 번거로운 문장들을 간략화하고 그 중복된 것을 제거하고 그 어그러지고 그릇된 것을 바로잡고, 그 거칠고 허망한 것을 베어내어 사람들이 쉽게 알고 쉽게 행할 수 있는 것들을 같은 내용별로 모아서 16편을 만들었다. 여러 군자들이 의론한 것으로 사람들에게 유익한 것을 들어서 그 머리부분에 總論을 붙이고, 그 다음은 心志, 身體, 起居, 嗜慾, 飮食, 天地, 節序, 孕育, 服用, 米穀, 草木, 禽獸, 蟲魚라고 하였다. 모두 修養家들이 매일 사용함에 빠뜨릴 수 없는 것들이라. 그 중요도를 헤아려서 앞뒤로 배치하였다. 끝에는 다시 導引을 간결하게 하고 의약을 상세하게 하였으니, 무릇 요사스러운 것을 억누르고 常道에 힘써서 백성들을 오래살게 해주되 바름을 잃지 않도록 하고자 함이라.



이 책을 보는 사람이 만약 이 책을 취해서 매일 사용하는 事物의 사이에서 구하여 거칠고 허망하며 동떨어진 영역에 들어가지 않는다면 즉 거의 도에 가까울 것이다. 萬曆 庚申1620년 한여름에 華陰散人, 無求翁이 삼가 발문을 쓴다.”
 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기