• 맑음속초20.5℃
  • 맑음20.1℃
  • 맑음철원19.7℃
  • 맑음동두천21.1℃
  • 맑음파주19.7℃
  • 맑음대관령13.8℃
  • 맑음춘천20.0℃
  • 맑음백령도19.3℃
  • 맑음북강릉18.4℃
  • 맑음강릉19.8℃
  • 맑음동해19.5℃
  • 맑음서울24.2℃
  • 구름많음인천23.3℃
  • 맑음원주23.4℃
  • 맑음울릉도20.3℃
  • 맑음수원21.3℃
  • 맑음영월19.0℃
  • 맑음충주22.7℃
  • 맑음서산20.5℃
  • 맑음울진19.0℃
  • 맑음청주26.0℃
  • 맑음대전23.8℃
  • 맑음추풍령20.9℃
  • 맑음안동20.3℃
  • 맑음상주21.7℃
  • 맑음포항21.7℃
  • 맑음군산21.6℃
  • 맑음대구21.9℃
  • 맑음전주23.7℃
  • 구름많음울산21.2℃
  • 흐림창원23.1℃
  • 구름많음광주24.1℃
  • 흐림부산23.1℃
  • 흐림통영22.4℃
  • 맑음목포23.5℃
  • 구름많음여수22.9℃
  • 맑음흑산도20.0℃
  • 구름많음완도21.3℃
  • 구름많음고창23.5℃
  • 구름많음순천21.2℃
  • 맑음홍성(예)21.4℃
  • 맑음21.5℃
  • 구름많음제주22.8℃
  • 흐림고산21.7℃
  • 흐림성산22.7℃
  • 비서귀포22.3℃
  • 흐림진주21.0℃
  • 맑음강화19.6℃
  • 맑음양평21.0℃
  • 맑음이천20.5℃
  • 맑음인제18.5℃
  • 맑음홍천19.7℃
  • 맑음태백14.0℃
  • 맑음정선군16.0℃
  • 맑음제천18.8℃
  • 맑음보은22.5℃
  • 맑음천안19.4℃
  • 구름많음보령21.5℃
  • 맑음부여21.9℃
  • 맑음금산22.2℃
  • 맑음22.1℃
  • 구름많음부안23.3℃
  • 맑음임실20.8℃
  • 구름많음정읍23.7℃
  • 맑음남원22.5℃
  • 맑음장수18.7℃
  • 구름많음고창군23.1℃
  • 구름많음영광군23.6℃
  • 흐림김해시23.6℃
  • 맑음순창군22.5℃
  • 흐림북창원25.0℃
  • 흐림양산시23.8℃
  • 맑음보성군22.5℃
  • 맑음강진군22.6℃
  • 맑음장흥22.4℃
  • 맑음해남22.3℃
  • 구름많음고흥22.6℃
  • 흐림의령군21.4℃
  • 맑음함양군22.0℃
  • 맑음광양시22.7℃
  • 맑음진도군22.2℃
  • 맑음봉화15.1℃
  • 맑음영주17.5℃
  • 맑음문경19.3℃
  • 맑음청송군16.3℃
  • 맑음영덕17.6℃
  • 맑음의성18.2℃
  • 맑음구미24.2℃
  • 맑음영천19.7℃
  • 맑음경주시19.3℃
  • 맑음거창20.0℃
  • 맑음합천21.6℃
  • 흐림밀양22.7℃
  • 구름많음산청22.2℃
  • 흐림거제22.5℃
  • 구름많음남해22.0℃
  • 흐림23.5℃
기상청 제공

2026년 06월 17일 (수)

“공정서의 라틴명 표기 일관되게 수정돼야”

“공정서의 라틴명 표기 일관되게 수정돼야”

B0072008012543259-1.jpg

김 영 우 / 금문재한의원 원장, 한의학박사

한국·일본의 라틴명 약용부위를 후치표기

우황·목단피 등 표기순서 일관성 없어

감초·강활 등 기원내용과 표기 내용 달라

한국·일본 약전의 표기오류 비슷 ‘흥미’



한국·중국·일본 3국의 공정서에 모두 공통적으로 수재된 150종의 한약재를 대상으로 조사하였을 때, 각국의 공정서에서 발견되는 라틴명 표기의 특징으로는 우선적으로 한국과 일본은 라틴명의 뒤에 약용부위를 후치(後置)표기하고 있고 중국은 약용부위를 앞에 전치(前置)표기하고 있다는 점이다.



가자의 경우 한국은 ‘Terminaliae Fructus’, 중국은 ‘Fructus Chebulae’, 일본은 ‘Chebulae Fructus’라고 표기하고 있고, 갈근의 경우 한국은 ‘Puerariae Radix’, 중국은 ‘Radix Puerariae Lobatae’, 일본은 ‘Puerariae Radix’라고 표기하고 있는 바와 같다.



라틴명의 경우 국제적 규약은 없으나1), 학명에 관한 국제명명규약의 기재문 형태를 따른다면 ‘Fructus (of) Terminaliae’와 ‘Radix (of) Puerariae’ 의 구조가 보다 옳다고 보여지며, 기재문을 축약하여 표기하는 학술관행상, 결과적으로 각각 ‘Fructus Terminaliae’와 ‘Radix Puerariae’와 같이 표기하는 방식이 보다 바람직하다고 생각된다.



또한 한국의 공정서에서 우황(Bezoar Bovis), 목단피(Moutan Cortex Radicis), 상백피(Mori Cortex Radicis), 지골피(Lycii Radicis Cortex)의 경우는 약용부위표기가 라틴명의 앞에 전치(前置)되어 있거나 혹은 표기순서가 다른 한약재의 표기순서와 일관되지 못한 형태이므로, 좀 더 일관된 라틴명 표기방식으로 개선돼야 한다고 본다.



약용부위의 표기내용에 있어서, 한국 공정서 중 감초는 뿌리만을 표기하고 있으나, 기원내용에서는 뿌리와 주출경을 모두 약용부위로 수재하고 있다. 따라서 ‘Radix’에서 ‘Radix et Rhizoma’로 변경하여야 하겠다.



이러한 경우는 강활(Radix→Radix et Rhizoma), 고본(Radix→Radix et Rhizoma), 맥문동(Tuber→Radix) 모근(Rhizoma→Rhizoma et Radix), 방풍(Radix→Radix et Rhizoma), 산초(Fructus→Pericarpium), 세신(Radix→Radix et Rhizoma), 애엽(Folium→Folium et Cacumen), 용담(Radix→Radix et Rhizoma), 자소엽(Herba→Folium et Cacumen) 천남성(Rhizoma→Radix) 천문동(Tuber→Radix)에서 모두 발견할 수 있다. 이와 대조적으로 방기(Sinomeni Caulis et Rhizoma), 산두근(Sophorae Tonkinensis Radix et Rhizoma), 조구등(Uncariae Ramulus et Uncus)은 기원내용의 약용부위를 모두 표기하고 있어, 라틴명 표기방식의 일관되지 못한 점으로 볼 수 있겠다.



이들 중 방기와 조구등의 경우는 일본 공정서에서도 한국공정서와 동일하게 표기하고 있다. 흥미로운 사실은 일본 공정서 내용 중 강활과 고본(약용부위로 뿌리줄기만 수재), 산두근, 위령선, 자완(약용부위로 뿌리만 수재)의 경우를 제외한 감초, 맥문동, 모근, 방풍, 산초, 세신, 애엽, 용담, 자소엽, 천문동에서 앞서 언급한 형태의 표기 오류가 공통적으로 발견되고 있다는 점이다.



반면 중국의 경우는 약용부위의 라틴명 표기에 관한 공통적인 표기오류를 발견할 수 없었고, 한국과 일본의 공정서에서만 비슷한 양상의 표기오류가 발견되고 있다는 사실은 상당한 흥미를 자아내는 것이겠다.



1)미국약전, 영국약전, Inernational Pharmacopoeia, 그리고 Martindale-The complete drug reference에서는 한약재에 대한 라틴명을 표기하고 있지 않다. 다만 유럽약전에서만 한약재에 대한 라틴명 표기가 있었고 약용부위의 후치표기가 조사되었으나, 그 수는 극히 적었다.
 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기