• 구름많음속초3.3℃
  • 눈-4.7℃
  • 흐림철원-2.7℃
  • 흐림동두천-2.5℃
  • 흐림파주-4.0℃
  • 흐림대관령-5.5℃
  • 흐림춘천-4.4℃
  • 흐림백령도5.8℃
  • 구름많음북강릉2.7℃
  • 구름많음강릉2.8℃
  • 구름많음동해2.3℃
  • 눈서울-0.8℃
  • 눈인천0.2℃
  • 흐림원주0.0℃
  • 맑음울릉도1.5℃
  • 구름많음수원0.2℃
  • 흐림영월-2.4℃
  • 흐림충주0.4℃
  • 흐림서산2.4℃
  • 구름많음울진1.9℃
  • 구름많음청주2.0℃
  • 구름많음대전2.8℃
  • 맑음추풍령1.6℃
  • 구름많음안동0.6℃
  • 구름많음상주2.1℃
  • 맑음포항4.2℃
  • 흐림군산3.8℃
  • 맑음대구3.9℃
  • 구름조금전주2.9℃
  • 구름조금울산3.7℃
  • 구름조금창원4.8℃
  • 구름많음광주5.3℃
  • 구름많음부산4.8℃
  • 구름많음통영4.8℃
  • 구름조금목포5.2℃
  • 구름많음여수5.2℃
  • 구름조금흑산도7.2℃
  • 구름많음완도7.9℃
  • 구름많음고창3.7℃
  • 구름조금순천3.4℃
  • 흐림홍성(예)0.9℃
  • 구름많음1.6℃
  • 구름많음제주9.5℃
  • 구름많음고산8.9℃
  • 구름많음성산8.4℃
  • 흐림서귀포8.7℃
  • 구름조금진주4.5℃
  • 흐림강화-0.2℃
  • 흐림양평-2.5℃
  • 흐림이천-1.3℃
  • 흐림인제-2.8℃
  • 흐림홍천-2.8℃
  • 흐림태백-3.5℃
  • 흐림정선군-2.9℃
  • 흐림제천-1.9℃
  • 구름조금보은1.6℃
  • 흐림천안1.7℃
  • 구름많음보령3.9℃
  • 흐림부여2.1℃
  • 구름많음금산2.2℃
  • 구름많음2.2℃
  • 구름조금부안5.0℃
  • 구름많음임실1.1℃
  • 구름조금정읍4.5℃
  • 구름많음남원2.8℃
  • 흐림장수0.1℃
  • 구름조금고창군4.0℃
  • 구름많음영광군4.5℃
  • 구름많음김해시4.3℃
  • 흐림순창군2.3℃
  • 구름조금북창원5.2℃
  • 구름많음양산시4.8℃
  • 구름많음보성군4.1℃
  • 구름많음강진군5.8℃
  • 구름많음장흥4.9℃
  • 구름많음해남7.1℃
  • 구름많음고흥6.0℃
  • 맑음의령군4.0℃
  • 맑음함양군2.9℃
  • 구름많음광양시5.3℃
  • 구름많음진도군7.2℃
  • 흐림봉화-2.0℃
  • 흐림영주-0.9℃
  • 구름많음문경1.0℃
  • 구름조금청송군0.5℃
  • 맑음영덕2.6℃
  • 구름조금의성2.6℃
  • 맑음구미1.9℃
  • 맑음영천2.9℃
  • 맑음경주시3.8℃
  • 구름조금거창2.1℃
  • 맑음합천4.5℃
  • 맑음밀양4.4℃
  • 맑음산청2.0℃
  • 구름조금거제4.4℃
  • 구름많음남해5.3℃
  • 구름많음5.1℃
기상청 제공

2026년 01월 12일 (월)

우즈벡 부하라 국립의대 학생들, 한글·한국어로 경혈명 배운다

우즈벡 부하라 국립의대 학생들, 한글·한국어로 경혈명 배운다

송영일 한의사, 'Игнатерапия(침 치료)' 교과서 개정판 발간에 참여
타슈켄트 메디컬아카데미 등서는 'WHO 경혈 표준안' 우즈벡어 공식판 발간

[한의신문=강환웅 기자] 한국국제협력단 우즈베키스탄 사무소(소장 손성일) 글로벌협력의료진 송영일 한의사가 우즈베키스탄 부하라 국립의대에서 사용하는 'Игнатерапия(침 치료)' 교과서 개정판에 집필진으로 참여했다.


그동안 사용되던 교과서는 프랑스어 경혈기호를 사용하고 있을 정도로, 현대 한의학의 흐름을 따라가지 못하는 문제점을 안고 있었다. 이에 이번 개정판에서는 국제표준인 영문 경혈기호로 통일시켰으며, 한국 한의학에 관한 내용을 첨가했다. 또한 내용상 한국 한의과대학 학생들이 공부하는 내용과 일치하도록 일부 내용을 수정키도 했다.

 

이와 관련 송영일 한의사는 "이번 교과서 작업을 통해 우즈베키스탄의 경혈학 교육을 좀 더 현대화·표준화 할 수 있는 계기가 마련됐다"며 "특히 경혈명에 있어서는 한글·한국어 경혈명으로 통일, 향후 우즈베키스탄에서는 한국어 경혈명칭이 통용될 수 있는 발판을 만들었다"고 강조했다.

 

송 한의사는 이어 "앞으로 많은 한국 한의학 서적 발간을 통해 한국 한의학의 세계화가 가시적인 성과를 거둘 수 있도록 노력을 기울이겠다"고 덧붙였다.

 

한편 교과서 발간과 함께 세계보건기구 산하 서태평양지역사무처(이하 WHO WPRO)에서 발간한 'WHO Standard Acupuncture Point Location in the Western Pacific Region'의 우즈벡어 공식판도 발간됐다. 우즈벡어 공식판의 제목은 'АКУПУНКТУР НУҚТАЛАР ТОПОГРАФИЯСИ ТИНЧ ОКЕАНИ ҒАРБИЙ ҚИСМ РЕГИОНИ МАМЛАКАТЛАРИГА ЖАҲОН СОҒЛИҚНИ САҚЛАШ ТАШКИЛОТИ (ЖССТ) СТАНДАРТИ'이다.

 

WHO WPRO에서는 지난 2003년부터 한·중·일과 함께 미국, 호주 등의 대표들이 모여 총 11차례의 공식·비공식 회의를 거친 후 2008년 5월 국제적으로 통용되는 경혈 표준안을 마련해 'WHO Standard Acupuncture Point Location in the Western Pacific Region'를 발간한 바 있다.

 

이번에 발간된 우즈벡어 공식판은 우즈베키스탄-대한민국 한의학센터(이하 센터)와 우즈베키스탄 명문 의대인 타슈켄트 메디칼 아카데미의 재활·물리치료·전통의학 학과에서 주도해 공식 번역·출간된 것으로, 특히 경혈 명칭을 한국어발음을 기반으로 우즈벡어 키릴문자로 표기해 중국어발음 일변도의 경혈 명칭 교육에서 탈피하고자 하는 시도가 눈길을 끌고 있다.

 

이와 관련 송영일 센터장은 "러시아어 공식판에 이어 이번 우즈벡어 공식판에서도 361개 표준 경혈의 △이름 △영문표기 △위치 △위치에 사용된 해부학적 구조물 △모든 경혈에 대한 경혈도 등을 상세하게 우즈벡어로 번역했다"며 "우즈베키스탄 내에서 사용되는 두 언어인 러시아어와 우즈벡어로 모두 번역했기 때문에 앞으로 우즈베키스탄에서 침구·경혈학 분야의 연구 및 교육, 임상에 있어 표준화된 지침서로 활용될 것으로 기대된다"고 밝혔다.

 

특히 송 센터장은 "이번 우즈벡어 공식판은 우즈베키스탄내의 경혈교육을 통일화 시킬 수 있는 주요한 기준이 될 것이며, 한글과 한국어를 중심으로 경혈명을 구성한 것이 큰 특징"이라며 "향후에 발간되는 모든 서적 역시 한글과 한국어를 중심으로 제작해 나갈 계획"이라고 강조했다.

 

부하라국립의대 개정교과서.jpg부하라국립의대 개정교과서

 

 
WHO 표준경혈 러시아어판(좌)과 우즈벡어(우) 판.jpgWHO 표준경혈 러시아어판(좌)과 우즈벡어(우) 판

 

 

 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기