• 맑음속초21.8℃
  • 박무15.6℃
  • 맑음철원16.8℃
  • 맑음동두천16.1℃
  • 맑음파주15.6℃
  • 맑음대관령11.7℃
  • 맑음춘천15.6℃
  • 안개백령도17.0℃
  • 맑음북강릉17.4℃
  • 맑음강릉20.0℃
  • 맑음동해21.0℃
  • 박무서울17.2℃
  • 박무인천18.1℃
  • 맑음원주17.0℃
  • 맑음울릉도20.5℃
  • 맑음수원16.4℃
  • 맑음영월13.9℃
  • 맑음충주15.6℃
  • 맑음서산17.5℃
  • 맑음울진18.1℃
  • 맑음청주17.2℃
  • 맑음대전15.3℃
  • 맑음추풍령14.3℃
  • 맑음안동16.3℃
  • 맑음상주17.0℃
  • 맑음포항19.3℃
  • 맑음군산15.6℃
  • 맑음대구18.2℃
  • 맑음전주16.4℃
  • 맑음울산17.8℃
  • 맑음창원18.5℃
  • 맑음광주16.8℃
  • 맑음부산19.1℃
  • 맑음통영16.9℃
  • 박무목포17.3℃
  • 맑음여수18.3℃
  • 박무흑산도17.6℃
  • 구름많음완도16.7℃
  • 맑음고창14.6℃
  • 맑음순천11.6℃
  • 박무홍성(예)16.9℃
  • 맑음14.5℃
  • 맑음제주19.1℃
  • 맑음고산19.1℃
  • 맑음성산17.2℃
  • 맑음서귀포18.3℃
  • 맑음진주12.6℃
  • 맑음강화17.8℃
  • 맑음양평15.3℃
  • 맑음이천15.5℃
  • 맑음인제15.0℃
  • 맑음홍천15.1℃
  • 맑음태백15.3℃
  • 맑음정선군11.5℃
  • 흐림제천13.2℃
  • 맑음보은12.3℃
  • 맑음천안12.6℃
  • 맑음보령16.2℃
  • 맑음부여13.6℃
  • 맑음금산13.4℃
  • 맑음14.1℃
  • 맑음부안15.6℃
  • 맑음임실12.1℃
  • 맑음정읍15.7℃
  • 맑음남원13.4℃
  • 맑음장수10.1℃
  • 맑음고창군14.8℃
  • 맑음영광군14.9℃
  • 맑음김해시17.9℃
  • 맑음순창군13.0℃
  • 맑음북창원19.2℃
  • 맑음양산시17.8℃
  • 맑음보성군16.5℃
  • 맑음강진군15.3℃
  • 맑음장흥14.3℃
  • 맑음해남15.4℃
  • 맑음고흥15.7℃
  • 맑음의령군12.9℃
  • 맑음함양군12.3℃
  • 맑음광양시16.5℃
  • 구름많음진도군14.5℃
  • 맑음봉화11.4℃
  • 맑음영주17.0℃
  • 맑음문경15.1℃
  • 맑음청송군11.8℃
  • 맑음영덕18.5℃
  • 맑음의성13.3℃
  • 맑음구미17.6℃
  • 맑음영천18.4℃
  • 맑음경주시16.2℃
  • 맑음거창11.3℃
  • 맑음합천13.9℃
  • 맑음밀양16.0℃
  • 맑음산청14.0℃
  • 맑음거제16.9℃
  • 맑음남해16.5℃
  • 맑음16.6℃
기상청 제공

2026년 06월 12일 (금)

4개국 외국 환자 위한 한의 진료용어 자료집 발간

4개국 외국 환자 위한 한의 진료용어 자료집 발간

“한의 의료진과 외국환자의 원활한 의사소통 기대”
대한한의학회, 한국보건산업진흥원 연구 과제 결과

자료집.JPG

 

[한의신문=민보영 기자] 외국인 환자와 한의 의료진의 원활한 의사소통을 위해 외국인환자 대상의 한의 진료용어 및 서식 자료집이 간행됐다. 보건복지부, 한국보건산업진흥원 등 정부기관을 통해 진료용어 등 자료집이 발간된 건 이번이 처음이다.

 

대한한의학회는 중국·일본·러시아·영어권 환자들을 위한 한의 진료용어 및 서식자료집이 발간됐다고 27일 밝혔다. 한의 진료용어와 서식, 한의 진료설명, 한약재 등을 담은 이들 자료집은 대한한의학회가 앞서 출간한 ‘외국인환자를 위한 한의 진료용어 및 서식 영문 자료집’을 바탕으로 중국·일본·러시아 등 다국어 번역을 추가해 제작됐다.

 

‘한의진료용어’에는 각 용어와 설명, 분류 등이 나와 있다. ‘경혈’에 대해선 ‘신체 표면의 경락 위에 기혈이 모이는 특수한 곳이며, 침·뜸·부항 등 치료의 대상이 되는 부위’라고 쓴 뒤 ‘Specific points of the body surface where qi and blood assemble and an area for treatment by acupuncture, moxibustion, and cupping’이라는 영어 설명이 나오는 식이다.

 

‘한의 진료 서식’에는 개인정보 수집 이용 동의서, 한의약 치료 동의서, 진단서, 한약 처방전, 한약 복용법, 의료비 영수증 등 진료에 필요한 문서의 영어 표현이 나와 있다.

 

‘한의 진료 설명’은 침·뜸·부항 등 한의 치료에 대한 정의와 연구 결과와 치료 종류, 시술 시간, 목적 및 효과, 시술과정 등의 내용을 담고 있다.

 

지난해 4월부터 8월까지 약 4개월 동안 한국보건산업진흥원의 연구용역 과제로 진행된 이번 자료집은 한의 의료기관에서 다르게 쓰이는 한의약 관련 진료 용어와 외국어 표기를 통일해 한의약 표준화에 기여하기 위해 추진됐다.

 

연구 책임을 맡은 대한한의학회 이수진 표준 이사는 과제 수행을 위해 대한한의학회 산하의 분과학회에서 연구진과 자문단을 구성해 분과학회 회원과 관련 전문가의 의견을 최대한 반영하고자 했다.

 

이수진 이사는 세계보건기구(WHO) 서태평양지역사무처의 전통의학담당관, WHO ICD의 전통의학 분야 자문위원 등을 거쳐 2017년부터 대한한의학회에서 표준화 업무를 맡아 왔다. 현재 ISO TC249 전통의학 분야 전문위원회, TC215 의료정보 분야 전문위원 등으로도 활동 하고 있다.

 

이수진 이사는 “정부 기관을 통해 발간된 이 자료집이 한의 의료기관에서 폭넓게 활용돼 한의학 표준화에 한 걸음 더 다가가길 기대한다”고 밝혔다.

 

자료집에 대한 문의는 보건산업진흥원 한의약글로벌태스크포스팀(043-713-8149)으로 하면 된다.

 

 

 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기