• 맑음속초4.9℃
  • 구름많음-5.2℃
  • 흐림철원-5.4℃
  • 흐림동두천-3.5℃
  • 흐림파주-5.0℃
  • 구름조금대관령-4.7℃
  • 흐림춘천-4.6℃
  • 비백령도8.1℃
  • 구름조금북강릉0.1℃
  • 구름많음강릉3.3℃
  • 맑음동해1.0℃
  • 구름많음서울-0.5℃
  • 구름많음인천0.5℃
  • 흐림원주-5.2℃
  • 맑음울릉도4.4℃
  • 구름조금수원-2.6℃
  • 흐림영월-8.5℃
  • 맑음충주-6.5℃
  • 흐림서산0.2℃
  • 구름조금울진1.1℃
  • 맑음청주-3.8℃
  • 맑음대전-4.9℃
  • 맑음추풍령-7.7℃
  • 맑음안동-8.0℃
  • 맑음상주-5.9℃
  • 맑음포항0.2℃
  • 맑음군산-4.2℃
  • 맑음대구-4.5℃
  • 맑음전주-4.0℃
  • 맑음울산-1.4℃
  • 맑음창원-0.1℃
  • 맑음광주-3.0℃
  • 맑음부산0.6℃
  • 맑음통영-0.4℃
  • 맑음목포-1.3℃
  • 맑음여수-0.1℃
  • 구름많음흑산도3.3℃
  • 맑음완도-1.7℃
  • 맑음고창-6.0℃
  • 맑음순천-8.1℃
  • 흐림홍성(예)-0.5℃
  • 맑음-7.1℃
  • 구름많음제주5.6℃
  • 구름조금고산5.4℃
  • 구름조금성산4.3℃
  • 구름조금서귀포6.8℃
  • 맑음진주-6.5℃
  • 구름많음강화0.1℃
  • 흐림양평-3.8℃
  • 흐림이천-4.8℃
  • 흐림인제-5.8℃
  • 흐림홍천-4.2℃
  • 맑음태백-4.3℃
  • 흐림정선군-11.1℃
  • 흐림제천-7.3℃
  • 맑음보은-7.9℃
  • 흐림천안-6.2℃
  • 흐림보령0.2℃
  • 맑음부여-6.5℃
  • 맑음금산-7.6℃
  • 맑음-5.2℃
  • 맑음부안-3.4℃
  • 흐림임실-7.6℃
  • 맑음정읍-5.1℃
  • 맑음남원-7.2℃
  • 맑음장수-9.2℃
  • 맑음고창군-4.7℃
  • 맑음영광군-5.4℃
  • 맑음김해시-1.7℃
  • 맑음순창군-6.9℃
  • 맑음북창원-2.0℃
  • 맑음양산시-1.1℃
  • 맑음보성군-4.0℃
  • 맑음강진군-5.4℃
  • 맑음장흥-6.6℃
  • 맑음해남-7.2℃
  • 맑음고흥-6.8℃
  • 맑음의령군-9.1℃
  • 맑음함양군-8.5℃
  • 맑음광양시-2.1℃
  • 맑음진도군-4.5℃
  • 맑음봉화-10.7℃
  • 맑음영주-7.6℃
  • 맑음문경-4.3℃
  • 맑음청송군-10.6℃
  • 맑음영덕-0.4℃
  • 맑음의성-9.2℃
  • 맑음구미-5.8℃
  • 맑음영천-5.9℃
  • 맑음경주시-7.1℃
  • 흐림거창-9.3℃
  • 맑음합천-6.9℃
  • 맑음밀양-6.4℃
  • 맑음산청-7.6℃
  • 맑음거제-1.9℃
  • 맑음남해-1.4℃
  • 맑음-6.1℃
기상청 제공

2025년 12월 06일 (토)

신간

한의학 정통성·과학성 ‘한 권에’

  • 작성자 : 한의신문
  • 작성일 : 05-04-22 09:46
  • 조회수 : 855
B0082005042235174.jpg

현대의 시대특성에 맞는 ‘對譯 동의보감’이 대한형상의학회(회장 정행규) 회원들의 번역 및 감수작업을 통해 최근 발간되어 많은 관심을 모으고 있다. 형상의학회에서 감수한 동의보감 번역본은 한의사와 한문학을 전공한 사람이 주도적으로 번역을 한 결과 원전의 의미가 정확히 번역되어 한의학을 공부하는 한의학도 뿐만이 아니라 한의학을 전공하지 않은 일반인들에게까지도 쉽게 이해할 수 있도록 했다. 이번에 발간된 對譯 동의보감은 모든 제목과 문장에 번호를 매겨 인용하고 찾아보기 쉽도록 하고, 혈기와 기혈, 정기신혈, 음양, 혼백 등 기존의 동의보감 해석에서 개념의 착오가 있던 부분을 정확히 해석했다. 또한 해석에 논란이 있을 수 있는 부분은 ‘세의득효방’, ‘의학강목’등 해당 인용서의 원문을 찾아서 정확히 해석했으며, 이 과정에서 동의보감에 誤字가 있는 부분은 주석을 달아 바로잡은 것은 물론 한의학적인 부분은 대한형상의학회에서, 한문학적인 부분은 민족문화추진회 전문위원에게 감수를 받아 해석에 만전을 기했다. 對譯 동의보감은 동의보감 초간본을 기초로 하고, 남산당 영인본(완영 중간본으로 추정)을 참조하여 번역하였으며 2가지 판본이 다른 경우, 초간본의 誤字라고 인정할 수 있는 부분에 한하여 주석을 달아 바로잡았다. 이외에도 본초명은 동의보감내에서 가장 많이 사용하는 본초명으로 통일하여 해석했고, 다만 그것보다 더 익숙한 본초명이 있을때는 익숙한 본초명으로 통일하여 해석했다. 이번 對譯 동의보감 발간과 관련 형상의학회 정행규회장은 “형상의학적 관점을 가지고 한의학의 정통성과 과학성을 온전히 보존하면서도 임상에 맞게 활용할 수 있는 새로운 번역본을 발간했다”고 밝혔다. 동의보감출판사刊 055)884-6529

네티즌 의견 0

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기