• 구름조금7.7℃
  • 구름많음속초6.0℃
  • 구름조금3.4℃
  • 맑음철원2.2℃
  • 맑음동두천3.5℃
  • 맑음파주2.2℃
  • 흐림대관령-0.2℃
  • 구름조금춘천3.7℃
  • 맑음백령도6.0℃
  • 비북강릉5.1℃
  • 흐림강릉6.0℃
  • 구름많음동해4.7℃
  • 맑음서울4.9℃
  • 맑음인천5.2℃
  • 구름조금원주3.6℃
  • 흐림울릉도5.4℃
  • 구름조금수원4.0℃
  • 구름많음영월3.3℃
  • 구름조금충주4.5℃
  • 구름많음서산5.2℃
  • 구름많음울진6.0℃
  • 흐림청주5.5℃
  • 흐림대전4.2℃
  • 구름많음추풍령3.0℃
  • 구름많음안동4.6℃
  • 맑음상주3.7℃
  • 비포항6.5℃
  • 구름많음군산5.1℃
  • 비대구5.9℃
  • 흐림전주4.8℃
  • 비울산5.7℃
  • 구름조금창원5.8℃
  • 비광주5.8℃
  • 맑음부산7.6℃
  • 맑음통영7.0℃
  • 비목포6.8℃
  • 구름조금여수6.3℃
  • 구름조금흑산도7.1℃
  • 흐림완도7.0℃
  • 흐림고창6.3℃
  • 구름많음순천4.3℃
  • 구름많음홍성(예)5.5℃
  • 구름많음5.6℃
  • 흐림제주9.3℃
  • 구름조금고산9.0℃
  • 구름많음성산8.5℃
  • 구름조금서귀포8.3℃
  • 맑음진주4.3℃
  • 맑음강화5.6℃
  • 구름많음양평5.9℃
  • 구름조금이천4.1℃
  • 흐림인제3.4℃
  • 구름많음홍천3.8℃
  • 흐림태백1.6℃
  • 구름많음정선군2.1℃
  • 구름조금제천2.7℃
  • 구름많음보은4.1℃
  • 구름많음천안4.8℃
  • 구름많음보령5.3℃
  • 구름많음부여4.7℃
  • 흐림금산4.1℃
  • 흐림4.2℃
  • 흐림부안6.3℃
  • 흐림임실3.5℃
  • 흐림정읍5.7℃
  • 흐림남원4.2℃
  • 흐림장수2.1℃
  • 흐림고창군6.2℃
  • 흐림영광군6.3℃
  • 구름조금김해시6.6℃
  • 흐림순창군4.6℃
  • 구름조금북창원7.5℃
  • 구름많음양산시7.6℃
  • 구름많음보성군6.7℃
  • 맑음강진군6.8℃
  • 맑음장흥6.7℃
  • 흐림해남7.0℃
  • 구름많음고흥6.9℃
  • 맑음의령군6.5℃
  • 흐림함양군4.8℃
  • 구름조금광양시4.6℃
  • 흐림진도군7.3℃
  • 구름많음봉화2.3℃
  • 구름조금영주5.1℃
  • 구름조금문경4.4℃
  • 흐림청송군4.0℃
  • 흐림영덕6.0℃
  • 흐림의성5.2℃
  • 구름많음구미4.7℃
  • 흐림영천5.8℃
  • 흐림경주시6.3℃
  • 구름많음거창2.8℃
  • 구름조금합천5.0℃
  • 구름많음밀양7.0℃
  • 맑음산청4.2℃
  • 맑음거제6.9℃
  • 맑음남해7.0℃
  • 구름조금7.7℃
  • 구름많음속초6.0℃
기상청 제공

2025년 04월 14일 (월)

신간

한의학 정통성·과학성 ‘한 권에’

  • 작성자 : 한의신문
  • 작성일 : 05-04-22 09:46
  • 조회수 : 818
B0082005042235174.jpg

현대의 시대특성에 맞는 ‘對譯 동의보감’이 대한형상의학회(회장 정행규) 회원들의 번역 및 감수작업을 통해 최근 발간되어 많은 관심을 모으고 있다. 형상의학회에서 감수한 동의보감 번역본은 한의사와 한문학을 전공한 사람이 주도적으로 번역을 한 결과 원전의 의미가 정확히 번역되어 한의학을 공부하는 한의학도 뿐만이 아니라 한의학을 전공하지 않은 일반인들에게까지도 쉽게 이해할 수 있도록 했다. 이번에 발간된 對譯 동의보감은 모든 제목과 문장에 번호를 매겨 인용하고 찾아보기 쉽도록 하고, 혈기와 기혈, 정기신혈, 음양, 혼백 등 기존의 동의보감 해석에서 개념의 착오가 있던 부분을 정확히 해석했다. 또한 해석에 논란이 있을 수 있는 부분은 ‘세의득효방’, ‘의학강목’등 해당 인용서의 원문을 찾아서 정확히 해석했으며, 이 과정에서 동의보감에 誤字가 있는 부분은 주석을 달아 바로잡은 것은 물론 한의학적인 부분은 대한형상의학회에서, 한문학적인 부분은 민족문화추진회 전문위원에게 감수를 받아 해석에 만전을 기했다. 對譯 동의보감은 동의보감 초간본을 기초로 하고, 남산당 영인본(완영 중간본으로 추정)을 참조하여 번역하였으며 2가지 판본이 다른 경우, 초간본의 誤字라고 인정할 수 있는 부분에 한하여 주석을 달아 바로잡았다. 이외에도 본초명은 동의보감내에서 가장 많이 사용하는 본초명으로 통일하여 해석했고, 다만 그것보다 더 익숙한 본초명이 있을때는 익숙한 본초명으로 통일하여 해석했다. 이번 對譯 동의보감 발간과 관련 형상의학회 정행규회장은 “형상의학적 관점을 가지고 한의학의 정통성과 과학성을 온전히 보존하면서도 임상에 맞게 활용할 수 있는 새로운 번역본을 발간했다”고 밝혔다. 동의보감출판사刊 055)884-6529

네티즌 의견 0

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

동영상

더보기

뉴스

더보기